dyplom ukończenia studiów wyższych (studiów I stopnia, studiów II stopnia lub jednolitych studiów magisterskich) w zakresie filologii obcej, a w przypadku absolwentów kierunków niefilologicznych – dodatkowo pisemne potwierdzenie znajomości danego języka obcego na poziomie min. C1 lub adekwatny certyfikat językowy
Podyplomowe studia dla tłumaczy mają na celu profesjonalne kształcenie w zakresie praktyki tłumaczenia, wsparte niezbędną podbudową teoretyczną przekazywaną w formie wykładów. W zależności od wybranej ścieżki: tłumaczenia tekstów specjalistycznych, tłumaczenia uwierzytelnione i środowiskowe lub tłumaczenia ustne, w trakcie intensywnych zajęć o charakterze warsztatów uczestnicy studiów doskonalą praktyczne umiejętności w zakresie tłumaczenia pisemnego – specjalistycznego, tłumaczenia wykonywanego w formie poświadczonej i tłumaczenia ustnego środowiskowego lub tłumaczenia ustnego konferencyjnego. Ćwiczenia z tłumaczenia pisemnego odbywają się w laboratoriach komputerowych wyposażonych w nowoczesne narzędzia wspomagające pracę tłumacza (CAT tools), natomiast zajęcia z tłumaczeń ustnych – w laboratorium do tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) i konsekutywnych. Studia w zakresie każdej z trzech specjalizacji kończą się egzaminem praktycznym w ww. pracowniach komputerowych lub laboratoriach tłumaczeniowych, potwierdzającym uzyskanie profesjonalnych kompetencji translatorskich. Zajęcia odbywają się w co drugi weekend.
Absolwent, po zdaniu egzaminu końcowego, otrzymuje dyplom studiów podyplomowych i posiada kwalifikacje aby kompetentnie i rzetelnie wykonywać tłumaczenia w obszarze swojej specjalizacji (specjalistyczne pisemne, uwierzytelnione lub ustne).